
6 novembre, 2019
Il y a un an, mon père entrait à l’hôpital et déposait chez moi une valise. Un ultime bagage que j’ai gardé pour lui durant les deux mois de son hospitalisation. La vie, ou la mort, a fait que cette valise n’a jamais pu être récupérée. Le lendemain de son départ, j’ai ouvert la valise et découvert, comme une dernière proposition, ce livre de Nikolaï Leskov : « Le voyageur enchanté ». Sorte d’héritage pour l’imaginaire, « Le voyageur enchanté » est un rituel dessiné et un voyage rêvé à la limite du corps et des mondes intérieurs qui l’habitent.
Dans l’esprit d’un memento mori et de la tradition picturale des vanités et de ses natures mortes, les représentations des corps cohabitent avec l’eau, la forêt, les fleurs et les insectes. Les images, qui semblent à la fois apparaître et disparaître de la surface du papier, rappellent que le voyage est en cours et ne s’achève pas ici.
November 6, 2019
A year ago, my father entered the hospital and dropped off a suitcase at my house. One last piece of luggage that I kept for him during the two months he was in the hospital. Life, or death, meant that this suitcase would never be recovered. The day after his departure, I opened the suitcase and discovered, as a last suggestion, this book by Nikolai Leskov: “The Enchanted Traveler”. A kind of heritage for the imagination, “The Enchanted Traveller” is a drawn ritual and a dreamed journey to the limits of the body and the inner worlds that inhabit it.
In the spirit of a memento mori and the pictorial tradition of vanities and still lifes, the representations of bodies cohabit with water, forest, flowers and insects. The images, which seem to both appear and disappear from the surface of the paper, remind us that the journey is ongoing and does not end here.
Tu es infini (vanitas), 2019
Fusain sur papier / Charcoal on paper, 81 x 66 cm
La forêt veille sur toi, 2019
Fusain sur papier / Charcoal on paper, 119 x 81 cm
Toute la mémoire du monde, 2019
Fusain sur papier / Charcoal on paper, 56 x 76 cm
Du monde lointain qui fut, 2019
Fusain sur papier / Charcoal on paper, 76 x 56 cm
Telling the bees, 2019
Fusain sur papier / Charcoal on paper, 76 x 56 cm
Nous étions des forêts errantes, 2019
Fusain sur papier / Charcoal on paper, 76 x 56 cm
L’arbre se souvient, 2019
Fusain sur papier / Charcoal on paper, 76 x 56 cm
Le jour, le soleil, la nuit, l’abyme, les étoiles, 2019
Fusain sur papier / Charcoal on paper, 76 x 56 cm
De l’autre côté du monde, de l’autre côté du temps, 2019
Fusain sur papier / Charcoal on paper, 76 x 56 cm
Nous sommes faits de temps, 2019
Fusain sur papier / Charcoal on paper, 76 x 56 cm
J’aurai l’air d’être mort et ce ne sera pas vrai, 2019
Fusain sur papier / Charcoal on paper, 76 x 56 cm
Le voyageur enchanté, 2019
Fusain sur papier / Charcoal on paper, 119 x 81 cm
Sans autre explication, le voyage suit son cours, 2019
Fusain sur papier / Charcoal on paper, 76 x 56 cm
Souviens-toi que tu es vivant, 2019
Fusain sur papier / Charcoal on paper, 56 x 76 cm
La beauté qui sauve le monde, 2019
Fusain sur papier / Charcoal on paper, 119 x 81 cm
LE VOYAGEUR ENCHANTÉ
Exposition solo
14 novembre au 8 décembre, 2019
Galerie D’Este, Montréal, QC
THE ENCHANTED TRAVELER
Solo exhibition
November 14 – December 8, 2019
Gallery D’Este, Montreal, QC
“Depuis plusieurs siècles, on peut suivre à la trace la perte d’omniprésence et de puissance symbolique que la pensée de la mort a subie dans la conscience collective. Dans ses dernières étapes, ce processus s’est accéléré. Et au cours du dix-neuvième siècle, la société bourgeoise, avec ses institutions hygiéniques et sociales, privées ou publiques, a eu un effet secondaire qui était peut-être, subconsciemment, sa finalité principale: celui de donner aux gens la possibilité de se soustraire au regard des mourants. Mourir était autrefois, dans la vie d’un individu, un événement public, exemplaire au plus haut degré (…). Au cours des temps modernes, cet événement n’a cessé d’être repoussé hors du monde sensible des vivants. Il n’y avait autrefois pas une maison, et pour ainsi dire pas une pièce, où quelqu’un ne fût déjà mort un jour. Les bourgeois habitent aujourd’hui des espaces restés purs de la mort. Ils essuient les plâtres de l’éternité.”
- Walter Benjamin, Le raconteur (en préface du Voyageur enchanté de Nikolaï Leskov)
“For several centuries, we have been tracking the loss of omnipresence and symbolic power that the thought of death has undergone in the collective consciousness. In its final stages, this process accelerated. And in the course of the nineteenth century, bourgeois society, with its hygienic and social institutions, both private and public, had a side-effect that was perhaps, subconsciously, its main purpose: that of giving people the opportunity to remove themselves from the gaze of the dying. Dying used to be a public event in an individual's life, exemplary in the highest degree (...). In modern times, this event has been constantly pushed out of the sensitive world of the living. In the past, there wasn't a house, or for that matter a room, where someone hadn't already died. Today, the bourgeoisie inhabit spaces that have remained pure of death. They wipe the plaster of eternity.”
- Walter Benjamin, The Storyteller (preface to Nikolai Leskov's Enchanted Traveler)